"Convenient" और "suitable" ये दो अंग्रेज़ी शब्द अक्सर एक-दूसरे के साथ भ्रमित हो जाते हैं, खासकर जब हिंदी से अंग्रेज़ी सीख रहे हों। हालाँकि, इनके बीच महत्वपूर्ण अंतर है। "Convenient" का मतलब है "सुविधाजनक" या "आसान," जबकि "suitable" का मतलब है "उपयुक्त" या "योग्य।" "Convenient" किसी काम को करने की आसानी या सुविधा से जुड़ा है, जबकि "suitable" किसी चीज़ या किसी के लिए उपयुक्त होने से जुड़ा है।
आइए कुछ उदाहरणों से समझते हैं:
Convenient:
अंग्रेज़ी: The shop is conveniently located near my house.
हिंदी: दुकान मेरे घर के पास ही सुविधाजनक रूप से स्थित है।
अंग्रेज़ी: It's convenient to pay bills online.
हिंदी: ऑनलाइन बिल चुकाना सुविधाजनक है।
Suitable:
अंग्रेज़ी: This dress is suitable for a formal event.
हिंदी: यह ड्रेस एक औपचारिक कार्यक्रम के लिए उपयुक्त है।
अंग्रेज़ी: He's not suitable for the job because he lacks experience.
हिंदी: उसके पास अनुभव की कमी है, इसलिए वह इस काम के लिए उपयुक्त नहीं है।
ध्यान दें कि "convenient" किसी कार्य या स्थान की आसानी को दर्शाता है, जबकि "suitable" किसी व्यक्ति, वस्तु या स्थिति की उचितता या योग्यता को दर्शाता है। अगर आपको कोई चीज़ आसानी से मिल रही है, तो वह "convenient" है, और अगर वो चीज़ किसी खास काम या मौके के लिए सही है, तो वह "suitable" है। इन दोनों शब्दों के प्रयोग में ये अंतर समझना अंग्रेज़ी बोलने और लिखने में बेहद ज़रूरी है।
Happy learning!