Firm vs. Resolute: दो अंग्रेज़ी शब्दों के बीच अंतर समझें

दोनों शब्दों, 'firm' और 'resolute,' का मतलब दृढ़ या पक्का होता है, लेकिन उनके इस्तेमाल में सूक्ष्म अंतर है जो उनके अर्थ को बदल देता है। 'Firm' का मतलब है दृढ़, अटल, या स्थिर होना, जैसे कि कोई वस्तु या निर्णय। यह एक स्थिर स्थिति या गुणवत्ता को दर्शाता है। दूसरी तरफ़, 'resolute' का मतलब होता है दृढ़ संकल्पित, किसी काम को करने में अडिग। यह किसी व्यक्ति के इरादे या दृढ़ संकल्प को दर्शाता है।

आइये कुछ उदाहरणों से समझते हैं:

Firm:

  • अंग्रेज़ी: He has a firm grip on the situation.

  • हिंदी: उसे स्थिति पर मज़बूत पकड़ है।

  • अंग्रेज़ी: My decision is firm; I will not change it.

  • हिंदी: मेरा फैसला पक्का है; मैं इसे नहीं बदलूँगा।

Resolute:

  • अंग्रेज़ी: She was resolute in her determination to succeed.

  • हिंदी: वह सफल होने के अपने दृढ़ संकल्प में अडिग थी।

  • अंग्रेज़ी: The general was resolute in his defense of the city.

  • हिंदी: शहर की रक्षा में जनरल दृढ़ संकल्पित था।

'Firm' का इस्तेमाल किसी चीज़ की स्थिरता या दृढ़ता के लिए किया जाता है, जबकि 'resolute' किसी व्यक्ति के दृढ़ संकल्प या इरादे को दर्शाता है। ध्यान दें कि दोनों शब्दों में दृढ़ता का भाव तो है, पर 'resolute' में एक सक्रिय, इरादे से भरा हुआ भाव है जो 'firm' में नहीं है।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations