Heavy vs. Weighty: दो अंग्रेज़ी शब्दों के बीच अंतर समझें

दोनों शब्दों, "heavy" और "weighty", का हिंदी में अनुवाद "भारी" हो सकता है, लेकिन इनके प्रयोग में सूक्ष्म अंतर है जो आपके लेखन को और स्पष्ट बना सकता है। "Heavy" का प्रयोग किसी चीज़ के भार या वज़न के लिए किया जाता है, जबकि "weighty" का प्रयोग किसी चीज़ के महत्व या गंभीरता के लिए किया जाता है। सोचिए, एक भारी पत्थर "heavy stone" है, लेकिन एक महत्वपूर्ण निर्णय "a weighty decision" है।

उदाहरण:

  • Heavy:

    • अंग्रेज़ी: The box is too heavy to lift.
    • हिंदी: यह डिब्बा उठाने के लिए बहुत भारी है।
    • अंग्रेज़ी: He has a heavy heart.
    • हिंदी: उसका दिल बहुत भारी है। (यह भावनात्मक भारीपन दर्शाता है)
  • Weighty:

    • अंग्रेज़ी: The matter requires a weighty consideration.
    • हिंदी: इस मामले पर गंभीर विचार करने की आवश्यकता है।
    • अंग्रेज़ी: She gave a weighty speech.
    • हिंदी: उसने एक गंभीर भाषण दिया।

ध्यान दें कि "weighty" का प्रयोग शारीरिक भार के लिए नहीं होता। यह हमेशा किसी चीज़ के महत्व, गंभीरता, या गहराई को दर्शाता है। इसलिए, संदर्भ को ध्यान में रखते हुए शब्द का चुनाव करना महत्वपूर्ण है।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations