Imagine vs. Envision: दो अंग्रेज़ी शब्दों में अंतर

अंग्रेज़ी भाषा सीखते वक़्त कई बार हमें ऐसे शब्द मिलते हैं जो लगभग एक जैसे अर्थ रखते हैं, लेकिन उनमें सूक्ष्म अंतर होता है। 'Imagine' और 'Envision' ऐसे ही दो शब्द हैं जिनके अर्थ में थोड़ा सा फ़र्क़ है। 'Imagine' का मतलब है किसी चीज़ की कल्पना करना, चाहे वो कितनी भी असंभव या अवास्तविक क्यों न हो। वहीं, 'Envision' का मतलब है किसी चीज़ का भविष्य या आने वाले समय के बारे में सोचना, ख़ासकर एक स्पष्ट और विस्तृत तरीक़े से। 'Imagine' में ज़्यादा रचनात्मकता और कल्पना शामिल होती है, जबकि 'Envision' में योजना और भविष्य के बारे में सोचना ज़्यादा महत्वपूर्ण होता है।

आइए कुछ उदाहरणों से समझते हैं:

  • Imagine:

    • English: I imagine a world without hunger.
    • Hindi: मैं एक ऐसी दुनिया की कल्पना करता हूँ जहाँ भुखमरी न हो।
    • English: Imagine you are flying!
    • Hindi: कल्पना करो कि तुम उड़ रहे हो!
  • Envision:

    • English: We envision a future where technology benefits everyone.
    • Hindi: हम एक ऐसे भविष्य की कल्पना करते हैं जहाँ तकनीक सभी को लाभान्वित करे।
    • English: The architect envisioned a building that would be both functional and beautiful.
    • Hindi: वास्तुकार ने एक ऐसी इमारत की कल्पना की जो कार्यात्मक और सुंदर दोनों होगी।

देखिये, दोनों शब्दों में 'कल्पना करना' तो शामिल है, लेकिन 'Imagine' ज़्यादा रचनात्मक और कल्पनाशील होता है, जबकि 'Envision' ज़्यादा योजनाबद्ध और भविष्य-उन्मुख होता है। इस अंतर को समझना अंग्रेज़ी भाषा में बेहतर लिखने और बोलने के लिए बहुत ज़रूरी है।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations