Label vs. Tag: अंग्रेज़ी शब्दों में क्या है अंतर?

अंग्रेज़ी के दो शब्द, "label" और "tag," कई बार एक जैसे लगते हैं, लेकिन इनके बीच महत्वपूर्ण अंतर है। "Label" एक छोटा सा टुकड़ा होता है, आमतौर पर कागज़ या प्लास्टिक का, जिस पर कोई जानकारी लिखी होती है और किसी वस्तु से चिपकाया जाता है। दूसरी तरफ, "tag" भी एक छोटा टुकड़ा हो सकता है, लेकिन यह अक्सर कपड़े या किसी अन्य वस्तु से लटका हुआ होता है और उसका उद्देश्य वस्तु की पहचान, मूल्य, या अन्य जानकारी देना होता है। आइये कुछ उदाहरणों से इसे और समझते हैं।

Label:

  • उदाहरण 1 (English): I read the label on the jar to check the expiry date.
  • उदाहरण 1 (Hindi): मैंने जार पर लगे लेबल को पढ़कर उसकी एक्सपायरी डेट चेक की।

यहाँ, "label" जार से चिपका हुआ है और उस पर एक्सपायरी डेट लिखी है।

  • उदाहरण 2 (English): The clothing label indicated that the shirt was made in Bangladesh.
  • उदाहरण 2 (Hindi): कपड़े के लेबल से पता चला कि शर्ट बांग्लादेश में बनी है।

यहाँ, "label" कपड़े के अंदर सिल दिया गया है और उस पर देश का नाम लिखा है।

Tag:

  • उदाहरण 1 (English): I removed the price tag from the new dress.
  • उदाहरण 1 (Hindi): मैंने नयी ड्रेस से मूल्य का टैग हटा दिया।

यहाँ, "tag" ड्रेस से लटका हुआ था और उस पर कीमत लिखी थी।

  • उदाहरण 2 (English): The luggage tag helped me identify my suitcase at the airport.
  • उदाहरण 2 (Hindi): सामान के टैग से मुझे एयरपोर्ट पर अपना सूटकेस पहचानने में मदद मिली।

यहाँ, "tag" सूटकेस से लटका हुआ था और उस पर यात्री की जानकारी लिखी थी।

संक्षेप में, "label" आमतौर पर चिपकाया जाता है, जबकि "tag" लटकाया जाता है। हालांकि, दोनों ही जानकारी देने के काम आते हैं।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations