Lawful vs. Legal: अंग्रेज़ी के दो शब्दों में क्या अंतर है?

अंग्रेज़ी में "lawful" और "legal" दो ऐसे शब्द हैं जो कई बार एक जैसे लगते हैं, लेकिन इनके बीच में सूक्ष्म अंतर है। "Legal" का मतलब है कि कोई चीज़ कानून के अनुसार सही है, यानी कानून में इसकी मंज़ूरी है। दूसरी तरफ़, "lawful" का मतलब है कि कोई चीज़ न केवल कानूनी है बल्कि नैतिक और उचित भी है। यानी, "lawful" में कानून के साथ-साथ नैतिकता का भी ध्यान रखा जाता है। सोचिए, कानूनी तो बहुत कुछ हो सकता है, लेकिन क्या वो सब नैतिक भी होता है? यही मुख्य अंतर है।

आइये कुछ उदाहरणों से समझते हैं:

  • Legal but not lawful: एक कंपनी ने कानून के अनुसार अपनी सारी टैक्स रिटर्न सही से भरी, लेकिन उसने ऐसा करके अपने कर्मचारियों के साथ बहुत अन्याय किया जिससे वो कंपनी के कानूनी तौर पर बाध्य नहीं थी। यह क्रिया "legal" थी क्योंकि कानून तो नहीं तोड़ा गया, लेकिन "lawful" नहीं थी क्योंकि यह नैतिक नहीं थी।

(English: A company filed all its tax returns correctly as per the law, but in doing so, it committed a great injustice to its employees which it wasn't legally obligated to. This action was "legal" as no law was broken, but not "lawful" as it was unethical.)

  • Lawful and legal: एक व्यक्ति ने एक गरीब को सड़क पर पड़ा हुआ पैसा उठाकर थाने में जमा करवा दिया। यह क्रिया "lawful" और "legal" दोनों थी, क्योंकि यह कानून के अनुसार सही थी और साथ ही नैतिक रूप से भी उचित थी।

(English: A person found money lying on the road and handed it over to the police station. This action was both "lawful" and "legal," as it was correct according to the law and also ethically right.)

  • Illegal and unlawful: किसी ने चोरी की। यह क्रिया "illegal" और "unlawful" दोनों थी, क्योंकि यह कानून तोड़ने वाली और नैतिक रूप से गलत थी।

(English: Someone committed theft. This action was both "illegal" and "unlawful," as it was against the law and morally wrong.)

इन उदाहरणों से आपको "lawful" और "legal" के बीच का अंतर साफ़ समझ आ गया होगा। ध्यान रहे, हर "lawful" चीज़ "legal" होती है, लेकिन हर "legal" चीज़ "lawful" नहीं होती।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations