अंग्रेज़ी में "liberate" और "free" दोनों शब्दों का मतलब लगभग एक ही लगता है – आज़ाद करना, मुक्त करना। लेकिन, इन दोनों शब्दों के बीच सूक्ष्म अंतर है, जिसको समझना ज़रूरी है सही अंग्रेज़ी बोलने और लिखने के लिए। "Free" का मतलब है किसी भी तरह की बाधा से मुक्त होना, चाहे वो शारीरिक हो या मानसिक। जबकि "liberate" का इस्तेमाल तब होता है जब किसी को किसी ज़बरदस्ती, दमन, या गुलामी से आज़ाद कराया जाता है। यानि, "liberate" एक ज़्यादा गंभीर और सार्थक शब्द है।
आइये कुछ उदाहरणों से समझते हैं:
Free: "I freed the bird from its cage." (मैंने उस चिड़िया को पिंजरे से आज़ाद कर दिया।) यहाँ चिड़िया पिंजरे में बंद थी, लेकिन यह कोई ज़बरदस्ती या दमन नहीं था।
Liberate: "The army liberated the city from the enemy." (सेना ने शहर को दुश्मन से आज़ाद कराया।) यहाँ शहर दुश्मन के कब्ज़े में था, एक ज़बरदस्ती की स्थिति।
Free: "This software is free to download." (यह सॉफ्टवेयर डाउनलोड करने के लिए मुफ़्त है।) यहाँ "free" का मतलब है कि इसके लिए कोई पैसा नहीं देना पड़ता।
Liberate: "The movement aimed to liberate women from societal constraints." (आंदोलन का उद्देश्य महिलाओं को सामाजिक बाधाओं से मुक्त करना था।) यहाँ "liberate" का इस्तेमाल इसलिए हुआ क्योंकि सामाजिक बाधाएं एक तरह का दमन थीं।
Free: "He felt free after completing his exams." (परीक्षा पूरी करने के बाद वह आज़ाद महसूस कर रहा था।) यहाँ "free" का मतलब है मानसिक रूप से मुक्त होना।
Liberate: "They were liberated from prison after years of unjust imprisonment." (अन्यायपूर्ण कारावास के कई वर्षों के बाद उन्हें जेल से आज़ाद किया गया।) यहाँ "liberate" का इस्तेमाल इसलिए हुआ क्योंकि जेल में कैद होना ज़बरदस्ती और दमन का एक उदाहरण है।
इन उदाहरणों से स्पष्ट होता है कि "liberate" शब्द का इस्तेमाल तब किया जाता है जब किसी को किसी प्रकार के दमन या अन्याय से आज़ाद कराया जाता है, जबकि "free" का इस्तेमाल किसी भी प्रकार की बाधा से मुक्त होने के लिए किया जा सकता है।
Happy learning!