दोस्तों, अंग्रेज़ी सीखते वक़्त कई बार ऐसे शब्द मिलते हैं जो एक जैसे लगते हैं, लेकिन उनके मतलब में सूक्ष्म अंतर होता है। "Omit" और "Exclude" ऐसे ही दो शब्द हैं जिनमें अक्सर कन्फ़्यूज़न होता है। आइये समझते हैं इन दोनों में क्या अंतर है। "Omit" का मतलब है किसी चीज़ को जानबूझकर छोड़ देना, जबकि "Exclude" का मतलब है किसी चीज़ को विशेष रूप से बाहर रखना, या उसको शामिल न करना। "Omit" में ज़रूरी नहीं है कि जानबूझकर छोड़ा जा रहा हो, कभी-कभी भूल से भी चीज़ें छूट जाती हैं। लेकिन "Exclude" में हमेशा जानबूझकर ही किसी चीज़ को बाहर रखा जाता है।
आइए कुछ उदाहरणों से समझते हैं:
Omit: "I omitted to mention my previous job in my resume." (मैंने अपने रिज्यूमे में अपनी पिछली नौकरी का ज़िक्र करना छोड़ दिया।) यहाँ जानबूझकर या भूल से छोड़ा जा सकता है।
Omit: "The recipe omitted the amount of sugar needed." (रेसिपी में ज़रूरी चीनी की मात्रा नहीं बताई गई थी।) यहाँ पर चीनी की मात्रा छूट गयी है।
Exclude: "Children under 12 are excluded from this competition." (12 साल से कम उम्र के बच्चों को इस प्रतियोगिता से बाहर रखा गया है।) यहाँ जानबूझकर बच्चों को प्रतियोगिता से बाहर रखा गया है।
Exclude: "The final results exclude the experimental data." (अंतिम नतीजों में प्रायोगिक आँकड़ों को शामिल नहीं किया गया है।) यहाँ प्रायोगिक आँकड़ों को जानबूझकर शामिल नहीं किया गया है।
देखिये, दोनों शब्दों में "छोड़ना" या "बाहर रखना" का अर्थ तो है, लेकिन "omit" में एक बेख़बरगी या अनजाने में छूट जाने का भाव भी हो सकता है, जबकि "exclude" हमेशा एक जानबूझकर किया गया कार्य दर्शाता है।
Happy learning!