अंग्रेज़ी में "pain" और "ache" दोनों ही दर्द को दर्शाते हैं, लेकिन इनके इस्तेमाल में ज़रूर अंतर है। "Pain" आम तौर पर तीव्र, अचानक और स्पष्ट दर्द के लिए प्रयोग होता है, जबकि "ache" हल्का, लगातार और भूखा दर्द दर्शाता है जो धीरे-धीरे बढ़ सकता है। "Pain" अक्सर किसी चोट या बीमारी के कारण होता है, जबकि "ache" थकान या तनाव के कारण भी हो सकता है।
आइये कुछ उदाहरणों से समझते हैं:
- Pain: "I felt a sharp pain in my foot when I stepped on a nail." (जब मैंने कील पर पैर रखा तो मुझे मेरे पैर में तेज दर्द हुआ।)
- Pain: "The headache caused me severe pain." (सिरदर्द ने मुझे बहुत तेज दर्द दिया।)
- Ache: "I have a dull ache in my back." (मेरी पीठ में हल्का सा दर्द है।)
- Ache: "After the long hike, I had a muscle ache in my legs." (लंबी पैदल यात्रा के बाद, मेरे पैरों में मांसपेशियों में दर्द था।)
- Pain: "The dentist caused me a lot of pain while drilling my tooth." (दंत चिकित्सक ने मेरे दांत में ड्रिल करते समय मुझे बहुत दर्द दिया।)
- Ache: "My head aches after working on the computer all day." (पूरा दिन कंप्यूटर पर काम करने के बाद मेरा सिर दुख रहा है।)
ध्यान दीजिये कि "pain" के साथ हमेशा तीव्रता का एहसास होता है, जबकि "ache" एक धीमे और कम तीव्र दर्द को बताता है। कई बार, "ache" शरीर के किसी अंग के नाम के साथ प्रयोग किया जाता है जैसे, headache (सिरदर्द), toothache (दांत दर्द), backache (पीठ दर्द) आदि।
Happy learning!