Part vs Section: English शब्दों में अंतर समझें!

अंग्रेज़ी में "part" और "section" दो शब्द ऐसे हैं जिनका मतलब लगभग एक जैसा लगता है, लेकिन इनके इस्तेमाल में काफी अंतर है। "Part" किसी भी चीज़ का एक हिस्सा दर्शाता है, चाहे वो कितना भी छोटा या बड़ा हो, जबकि "section" किसी बड़ी चीज़ के एक खास हिस्से को दर्शाता है जो आमतौर पर बाकी हिस्सों से अलग और स्पष्ट रूप से परिभाषित होता है। सोचिये, एक पाई के कई "parts" हो सकते हैं, लेकिन एक किताब के कई "sections" होते हैं, जैसे chapters.

आइये कुछ उदाहरणों से समझते हैं:

  • Part: "This is a part of my project." (यह मेरे प्रोजेक्ट का एक हिस्सा है।) यहाँ "part" प्रोजेक्ट के किसी भी छोटे से हिस्से को दर्शा सकता है।

  • Section: "The history section of the library is on the second floor." (लाइब्रेरी का इतिहास वाला भाग दूसरी मंज़िल पर है।) यहाँ "section" लाइब्रेरी के एक स्पष्ट रूप से परिभाषित हिस्से को दर्शाता है।

  • Part: "I only read part of the book." (मैंने किताब का केवल कुछ हिस्सा पढ़ा।) यहाँ "part" किताब के किसी भी अनिश्चित हिस्से को दर्शाता है।

  • Section: "The newspaper's sports section is very interesting." (अख़बार का खेलकूद वाला भाग बहुत दिलचस्प है।) यहाँ "section" अख़बार के एक विशिष्ट भाग को दर्शाता है।

  • Part: "A part of me wants to go, but another part doesn't." (मेरा एक हिस्सा जाना चाहता है, लेकिन दूसरा हिस्सा नहीं।) यहां "part" भावनाओं या विचारों के एक पहलू को दिखाता है।

  • Section: "The meeting was divided into three sections: introductions, discussions, and conclusions." (बैठक को तीन भागों में बाँटा गया था: परिचय, चर्चा और निष्कर्ष।) यहाँ "section" बैठक की स्पष्ट रूप से परिभाषित अवधियों को दर्शाता है।

अगर आपको अभी भी संदेह है, तो सोचिये कि क्या वह हिस्सा बाकी हिस्सों से अलग पहचाना जा सकता है। अगर हाँ, तो "section" ज़्यादा उपयुक्त होगा, नहीं तो "part"।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations