Piece vs Fragment: अंग्रेज़ी शब्दों में क्या अंतर है?

"Piece" और "fragment" दो ऐसे अंग्रेज़ी शब्द हैं जो कभी-कभी एक-दूसरे के समानार्थी लगते हैं, लेकिन इनके बीच महत्वपूर्ण अंतर है। "Piece" किसी चीज़ का एक हिस्सा दर्शाता है, जो आमतौर पर साफ़-सुथरा, पूरा या कमोबेश नियमित आकार का होता है। दूसरी तरफ़, "fragment" किसी चीज़ का टूटा हुआ, अधूरा, या अनियमित आकार का हिस्सा होता है, जो अक्सर किसी बड़ी चीज़ के टूटने या टुकड़े-टुकड़े होने के बाद बचता है। यानि, "piece" एक नियोजित या व्यवस्थित विभाजन को दर्शाता है, जबकि "fragment" एक अनियोजित, अचानक टूटने को दर्शाता है।

आइए कुछ उदाहरणों से इसे और स्पष्ट करते हैं:

  • उदाहरण 1: He ate a piece of cake. (उसने केक का एक टुकड़ा खाया।) यहाँ "piece" केक के एक साफ़-सुथरे टुकड़े को दर्शाता है, जिसे जानबूझकर काटा गया होगा।

  • उदाहरण 2: The vase shattered into many fragments. (वह फूलदान कई टुकड़ों में टूट गया।) यहाँ "fragments" फूलदान के अनियमित आकार के टुकड़ों को दर्शाता है, जो किसी दुर्घटना के कारण बने हैं।

  • उदाहरण 3: She wrote a piece of music. (उसने संगीत का एक टुकड़ा लिखा।) यहाँ "piece" एक पूरे संगीत रचना के एक भाग को दर्शाता है, जो एक पूर्ण इकाई के रूप में है।

  • उदाहरण 4: The archaeologist found a fragment of a pottery. (पुरातत्वविद् को मिट्टी के बर्तन का एक टुकड़ा मिला।) यहाँ "fragment" मिट्टी के बर्तन के अधूरे, टूटे हुए हिस्से को दर्शाता है।

अंतर समझने के लिए ध्यान रखें कि "piece" कम-से-कम थोड़ा सा पूरा या व्यवस्थित लगता है, जबकि "fragment" हमेशा अधूरा और अनियमित होता है।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations