Praise vs. Commend: English शब्दों में अंतर समझें

दोनों शब्दों, 'praise' और 'commend', का मतलब तारीफ़ करना होता है, लेकिन इनके इस्तेमाल में सूक्ष्म अंतर है। 'Praise' का प्रयोग किसी के काम, गुण या व्यक्तित्व की सराहना करने के लिए किया जाता है, जिसमें ज़्यादा भावुकता और उत्साह शामिल होता है। वहीं, 'Commend' का प्रयोग किसी के काम की सराहना करने के लिए किया जाता है, ख़ास तौर पर जब वह काम ज़िम्मेदारी से और अच्छे तरीके से पूरा किया गया हो। इसमें भावुकता कम होती है और ज़्यादा औपचारिकता होती है।

आइये कुछ उदाहरणों से समझते हैं:

Praise:

अंग्रेज़ी: "I praise your courage and determination." हिंदी: "मैं तुम्हारे साहस और दृढ़ निश्चय की तारीफ़ करता/करती हूँ।"

अंग्रेज़ी: "The teacher praised the student for his excellent work." हिंदी: "शिक्षक ने छात्र के बेहतरीन काम के लिए उसकी प्रशंसा की।"

Commend:

अंग्रेज़ी: "I commend you for your hard work and dedication." हिंदी: "मैं आपकी कड़ी मेहनत और समर्पण के लिए आपको बधाई देता/देती हूँ।"

अंग्रेज़ी: "The manager commended the team for completing the project on time." हिंदी: "प्रबंधक ने परियोजना समय पर पूरी करने के लिए टीम की सराहना की।"

ध्यान दें कि 'praise' में ज़्यादा भावुकता और व्यक्तिगत सम्मान झलकता है, जबकि 'commend' में औपचारिकता और काम की गुणवत्ता पर ज़ोर होता है। अगर आपको किसी के काम की तारीफ़ करनी है, तो 'commend' ज़्यादा उपयुक्त होगा अगर वह काम किसी ज़िम्मेदारी के साथ पूरा किया गया हो। लेकिन अगर आप किसी की व्यक्तित्व विशेषता या कर्म की सराहना करना चाहते हैं, जिसमें ज़्यादा भावनाएं शामिल हों, तो 'praise' बेहतर विकल्प है।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations