Problem vs. Issue: अंग्रेज़ी के दो शब्दों में अंतर

दोनों शब्दों, "problem" और "issue", का मतलब लगभग एक जैसा लग सकता है, लेकिन इनके बीच सूक्ष्म अंतर है जो कि अंग्रेज़ी सीख रहे छात्रों के लिए समझना ज़रूरी है। "Problem" का मतलब किसी मुश्किल या परेशानी से होता है जिसे हल करने की ज़रूरत होती है, जबकि "issue" किसी विषय या मुद्दे से संबंधित होता है, जिस पर चर्चा या विचार करने की ज़रूरत होती है। "Problem" अक्सर किसी तकनीकी या व्यावहारिक मुश्किल को दर्शाता है, जबकि "issue" अधिक व्यापक होता है और किसी भी तरह के विषय या मुद्दे को शामिल कर सकता है।

आइए कुछ उदाहरण देखें:

  • Problem: The car has a problem with its engine. (गाड़ी के इंजन में कोई समस्या है।)

  • Issue: The main issue in this debate is the environment. (इस बहस का मुख्य मुद्दा पर्यावरण है।)

  • Problem: I have a problem understanding this grammar rule. (मुझे यह व्याकरण नियम समझने में समस्या हो रही है।)

  • Issue: The factory's pollution is a serious issue for the community. (कारखाने का प्रदूषण समुदाय के लिए एक गंभीर मुद्दा है।)

  • Problem: Solving this math problem is difficult. (यह गणित की समस्या हल करना मुश्किल है।)

  • Issue: The gender pay gap is a significant issue in many countries. (कई देशों में लिंग आधारित वेतन अंतर एक महत्वपूर्ण मुद्दा है।)

ध्यान दीजिये कि "problem" किसी ऐसी चीज़ को दर्शाता है जिसे ठीक करने या हल करने की ज़रूरत है, जबकि "issue" किसी विषय या मुद्दे को दर्शाता है जिस पर विचार या चर्चा हो सकती है। यह अंतर शब्दों के इस्तेमाल को और स्पष्ट बनाता है।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations