Range vs. Scope: अंग्रेज़ी शब्दों में अंतर समझें!

अंग्रेज़ी में "range" और "scope" दो ऐसे शब्द हैं जो कई बार एक जैसे लगते हैं, लेकिन इनके बीच महत्वपूर्ण अंतर है। "Range" किसी चीज़ की सीमा या विस्तार को दर्शाता है, खासकर मात्रा, संख्या, या मूल्य के संदर्भ में। वहीं, "scope" किसी कार्य, परियोजना, या अध्ययन की सीमा या दायरे को बताता है। यानी, "range" ज़्यादा संख्यात्मक या भौतिक सीमा को दिखाता है, जबकि "scope" कार्यक्षेत्र या विषय-वस्तु की सीमा को।

आइये कुछ उदाहरणों से समझते हैं:

Range:

  • English: The price range of these laptops is from ₹30,000 to ₹80,000.

  • Hindi: इन लैपटॉप्स की कीमत ₹30,000 से ₹80,000 के बीच है।

  • English: The temperature range today will be between 25°C and 35°C.

  • Hindi: आज तापमान 25°C और 35°C के बीच रहेगा।

  • English: Her vocal range is impressive; she can sing both high and low notes.

  • Hindi: उसकी आवाज़ की रेंज प्रभावशाली है; वह ऊँचे और निचले दोनों सुरों में गा सकती है।

Scope:

  • English: The scope of this project includes market research, product development, and sales strategy.

  • Hindi: इस परियोजना के दायरे में मार्केट रिसर्च, उत्पाद विकास और बिक्री रणनीति शामिल हैं।

  • English: The scope of his research is limited to the 18th century.

  • Hindi: उसके शोध का दायरा 18वीं सदी तक सीमित है।

  • English: The scope of her responsibilities is quite broad.

  • Hindi: उसकी ज़िम्मेदारियों का दायरा काफी व्यापक है।

ध्यान दीजिये कि "range" भौतिक या संख्यात्मक सीमा को दर्शाता है जबकि "scope" कार्यक्षेत्र या अध्ययन के दायरे को। इन शब्दों के प्रयोग में सावधानी रखने से आप अपनी अंग्रेज़ी को और भी बेहतर बना सकते हैं।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations