दोस्तों, अंग्रेज़ी सीखते समय कई बार ऐसे शब्द आते हैं जो एक जैसे लगते हैं, मगर उनका मतलब थोड़ा अलग होता है। "Reflect" और "Mirror" ऐसे ही दो शब्द हैं जिनमें काफी समानता है, लेकिन इनके प्रयोग में बारीक अंतर है। "Mirror" का सीधा सा मतलब होता है आईना, जो किसी चीज़ की हूबहू प्रतिबिम्ब दिखाता है। लेकिन "Reflect" का मतलब केवल प्रतिबिम्ब दिखाना ही नहीं, बल्कि किसी चीज़ पर विचार करना, सोचना, या किसी चीज़ को वापस भेजना भी हो सकता है।
आइए, कुछ उदाहरणों से समझते हैं:
Mirror:
English: I looked at myself in the mirror.
Hindi: मैंने आईने में खुद को देखा।
English: The lake mirrored the mountains.
Hindi: झील में पहाड़ों का प्रतिबिम्ब दिखाई दे रहा था। (यहाँ "mirror" का मतलब है हूबहू प्रतिबिम्ब दिखाना)
Reflect:
English: The surface of the water reflected the sunlight.
Hindi: पानी की सतह ने सूरज की रोशनी को परावर्तित किया। (यहाँ "reflect" का मतलब है परावर्तित करना)
English: I need some time to reflect on what happened.
Hindi: मुझे इस घटना पर विचार करने के लिए कुछ समय चाहिए। (यहाँ "reflect" का मतलब है विचार करना)
English: Her actions reflect her beliefs.
Hindi: उसके काम उसके विचारों को दर्शाते हैं। (यहाँ "reflect" का मतलब है प्रदर्शित करना, दिखाना)
जैसा कि आप देख सकते हैं, "mirror" का प्रयोग हमेशा किसी चीज़ के हूबहू प्रतिबिम्ब के लिए होता है, जबकि "reflect" का प्रयोग परावर्तन, विचार, या किसी चीज़ को दर्शाने के लिए भी किया जा सकता है। इसलिए, इन दोनों शब्दों के प्रयोग में सावधानी बरतना ज़रूरी है।
Happy learning!