Replace vs Substitute: अंग्रेज़ी शब्दों में क्या है अंतर?

दोस्तों, अंग्रेज़ी सीखते वक़्त कई बार ऐसे शब्द मिलते हैं जो एक जैसे लगते हैं, लेकिन उनके मतलब में सूक्ष्म अंतर होता है। "Replace" और "Substitute" ऐसे ही दो शब्द हैं जिनका इस्तेमाल अक्सर एक-दूसरे की जगह किया जाता है, लेकिन उनका मतलब थोड़ा अलग है। "Replace" का मतलब होता है किसी चीज़ को पूरी तरह से हटाकर उसकी जगह दूसरी चीज़ रखना, जबकि "Substitute" का मतलब होता है किसी चीज़ की जगह कुछ और अस्थायी रूप से रखना, ज़रूरी नहीं कि वह पूरी तरह से वैसा ही हो।

आइये कुछ उदाहरणों से समझते हैं:

Replace:

  • English: I need to replace my old phone.

  • Hindi: मुझे अपना पुराना फ़ोन बदलने की ज़रूरत है। (Mujhe apna purana phone badalne ki zaroorat hai.) यहाँ पुराना फ़ोन पूरी तरह से हट रहा है और उसकी जगह एक नया फ़ोन आ रहा है।

  • English: The mechanic replaced the broken engine part.

  • Hindi: मैकेनिक ने टूटा हुआ इंजन का हिस्सा बदल दिया। (Mechanic ne toota hua engine ka hissa badal diya.) यहाँ टूटा हुआ हिस्सा पूरी तरह से हटाकर नया हिस्सा लगाया गया है।

Substitute:

  • English: Can you substitute sugar with honey in this recipe?

  • Hindi: क्या आप इस रेसिपी में चीनी की जगह शहद इस्तेमाल कर सकते हैं? (Kya aap is recipe mein chini ki jagah shahad istemal kar sakte hain?) यहाँ चीनी की जगह शहद एक विकल्प के तौर पर इस्तेमाल हो रहा है, ज़रूरी नहीं कि स्वाद बिलकुल वैसा ही हो।

  • English: The teacher substituted for the absent colleague.

  • Hindi: अध्यापक ने अनुपस्थित सहकर्मी की जगह पढ़ाया। (Adhyapak ne anupasthit sahakrmi ki jagah padhaya.) यहाँ एक अध्यापक ने दूसरे अध्यापक की जगह अस्थायी रूप से काम किया है।

देखिये, दोनों शब्दों में "जगह लेना" का भाव तो है, लेकिन "replace" पूर्णतः स्थायी परिवर्तन दर्शाता है जबकि "substitute" अस्थायी या विकल्प के रूप में इस्तेमाल होने को दर्शाता है।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations