"Resolve" और "settle" दो ऐसे अंग्रेज़ी शब्द हैं जो कई बार एक-दूसरे के समानार्थी लगते हैं, लेकिन इनके बीच में सूक्ष्म अंतर है जिसे समझना ज़रूरी है। "Resolve" का मतलब होता है किसी समस्या का समाधान करना, किसी मुद्दे को पूरी तरह से खत्म करना, या किसी संकल्प को लेना। दूसरी तरफ, "settle" का मतलब है किसी विवाद या समस्या को सुलझाना, शायद पूरी तरह से नहीं, लेकिन एक समझौते पर पहुँचकर। या फिर, किसी जगह पर स्थायी रूप से रहने लगना। मतलब, "resolve" अधिक दृढ़ निश्चयी और पूर्ण समाधान को दर्शाता है, जबकि "settle" समझौता या किसी स्थिति को स्थापित करने को दर्शाता है।
आइये कुछ उदाहरणों से समझते हैं:
Resolve:
अंग्रेज़ी: She resolved to study harder for her exams.
हिंदी: उसने अपनी परीक्षाओं के लिए और मेहनत से पढ़ने का संकल्प लिया।
अंग्रेज़ी: We resolved the technical issue by restarting the computer.
हिंदी: हमने कंप्यूटर को दोबारा चालू करके तकनीकी समस्या का समाधान कर लिया।
Settle:
अंग्रेज़ी: They settled their dispute out of court.
हिंदी: उन्होंने अदालत के बाहर अपना विवाद सुलझा लिया।
अंग्रेज़ी: He settled in a new city after retirement.
हिंदी: रिटायरमेंट के बाद वह एक नए शहर में बस गए।
अंग्रेज़ी: Let's settle the bill before we leave.
हिंदी: चलो जाने से पहले बिल का हिसाब चुका देते हैं।
जैसा कि आप देख सकते हैं, "resolve" किसी समस्या के पूर्ण समाधान या किसी मजबूत इरादे को दर्शाता है, जबकि "settle" समझौता, किसी स्थिति को स्थापित करना, या बसने को दर्शाता है। इन दोनों शब्दों के प्रयोग में यह अंतर समझना आपके अंग्रेज़ी लिखने और बोलने के तरीके को बेहतर बनाएगा।
Happy learning!