Sacred vs. Holy: दो अंग्रेज़ी शब्दों के बीच अंतर (Difference Between Two English Words)

अंग्रेज़ी में, शब्द "sacred" और "holy" दोनों ही पवित्रता की बात करते हैं, लेकिन इनके बीच सूक्ष्म अंतर है जो इनके प्रयोग को प्रभावित करता है। "Sacred" का मतलब है कि कुछ ऐसा जो बहुत ही महत्वपूर्ण और सम्माननीय है, जिसे हम दूसरों के लिए सुरक्षित रखते हैं, जैसे कि धार्मिक वस्तुएँ या परम्पराएँ। दूसरी तरफ़, "holy" का मतलब है पवित्र, धार्मिक रूप से शुद्ध, या ईश्वर से जुड़ा हुआ। यह शब्द अक्सर ईश्वर या धार्मिक अनुष्ठानों के संदर्भ में प्रयोग किया जाता है।

आइए कुछ उदाहरणों से समझते हैं:

  • Sacred Cow: यह मुहावरा किसी ऐसे व्यक्ति या चीज़ के लिए प्रयोग होता है जिसे कोई भी आलोचना करने या बदलने की हिम्मत नहीं करता। (This idiom is used for a person or thing that no one dares to criticize or change.)
  • Sacred Texts: यह धार्मिक ग्रंथों के लिए प्रयोग होता है जिन्हें बहुत सम्मान और पवित्रता से देखा जाता है। (This is used for religious texts which are seen with great respect and holiness.)
  • Holy Water: यह पवित्र जल को कहते हैं जिसका प्रयोग धार्मिक अनुष्ठानों में होता है। (This refers to holy water used in religious rituals.)
  • Holy City: यह किसी पवित्र शहर को कहते हैं जिसका धार्मिक महत्व बहुत अधिक है। (This refers to a holy city of great religious significance.)

ध्यान दीजिये कि "sacred" का प्रयोग उस चीज़ के लिए किया जा सकता है जो ज़रूरी नहीं कि धर्म से सीधे जुड़ी हो, लेकिन उसके लिए गहरा सम्मान और पवित्रता का भाव होना ज़रूरी है। वहीं "holy" का प्रयोग मुख्यतः ईश्वर या धार्मिक चीज़ों के संदर्भ में ही होता है।

कुछ और उदाहरण:

  • The ancient temple holds sacred objects. (प्राचीन मंदिर में पवित्र वस्तुएँ रखी हुई हैं।)
  • The holy book guided his life. (पवित्र पुस्तक ने उसके जीवन का मार्गदर्शन किया।)
  • We must protect our sacred traditions. (हमें अपनी पवित्र परंपराओं की रक्षा करनी चाहिए।)
  • He visited the holy shrine. (उसने पवित्र तीर्थस्थल की यात्रा की।) Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations