Search vs. Seek: अंग्रेज़ी शब्दों में क्या है अंतर?

अंग्रेज़ी में "search" और "seek" दो ऐसे शब्द हैं जो अक्सर एक जैसे लगते हैं, लेकिन इनके इस्तेमाल में काफी अंतर है। "Search" का मतलब होता है किसी चीज़ को ढूँढ़ने की कोशिश करना, खासकर जब आपको पता है कि वह चीज़ कहीं आसपास ही है, या आपको उसका अंदाज़ा है। दूसरी तरफ़, "seek" का मतलब होता है किसी चीज़ की तलाश करना जो शायद मिलना भी मुश्किल हो, या जिसके बारे में आपको पूरी जानकारी नहीं है। "Seek" में एक गहराई और अधिक प्रयास का भाव छुपा होता है।

आइये कुछ उदाहरणों से समझते हैं:

Search:

  • English: I searched my bag for my keys.

  • Hindi: मैंने अपने बैग में अपनी चाबियाँ ढूँढ़ीं।

  • English: The police searched the house for clues.

  • Hindi: पुलिस ने घर में सुराग ढूँढे।

इन उदाहरणों में, चाबियाँ बैग में ही कहीं होंगी, और सुराग घर में ही होंगे। तलाश आसपास के इलाके तक ही सीमित है।

Seek:

  • English: She seeks knowledge and wisdom.

  • Hindi: वह ज्ञान और बुद्धि की तलाश में है।

  • English: They seek refuge from the storm.

  • Hindi: वे तूफ़ान से बचने के लिए शरण ढूँढ़ रहे हैं।

यहाँ, ज्ञान और बुद्धि पाना, या तूफ़ान से शरण पाना, एक लंबी और शायद मुश्किल प्रक्रिया है। ये चीज़ें आसानी से नहीं मिलती हैं।

एक और महत्वपूर्ण अंतर यह है कि "search" अक्सर किसी भौतिक चीज़ को ढूँढ़ने के लिए इस्तेमाल होता है, जबकि "seek" अक्सर किसी भावना, गुण, या लक्ष्य को पाने के लिए इस्तेमाल होता है। हालाँकि, दोनों शब्दों के इस्तेमाल में लचीलापन भी है और कई बार उनका अर्थ संदर्भ के अनुसार बदल सकता है।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations