Shallow vs Superficial: दो अंग्रेज़ी शब्दों में क्या अंतर है?

दोस्तों, अंग्रेज़ी सीखते समय कई बार ऐसे शब्द मिलते हैं जो एक जैसे लगते हैं, लेकिन उनके मतलब में सूक्ष्म अंतर होता है। "Shallow" और "Superficial" ऐसे ही दो शब्द हैं जिनमें अक्सर कन्फ़्यूज़न होता है। हालांकि दोनों ही शब्द किसी चीज़ की कम गहराई या सतहीपन को दर्शाते हैं, लेकिन इनके इस्तेमाल के तरीके में अंतर है। "Shallow" मुख्यतः भौतिक गहराई या किसी भावना की गहराई के बारे में बात करता है, जबकि "Superficial" किसी रिश्ते, ज्ञान या समझ के सतही होने का वर्णन करता है।

"Shallow" का इस्तेमाल हम पानी की कम गहराई, किसी कंटेनर की कम गहराई या किसी इंसान की भावनाओं की उथल-पुथल की कम गहराई बताने के लिए करते हैं। उदाहरण के लिए:

  • English: The lake is quite shallow; you can easily wade across it.

  • Hindi: झील काफी उथली है; आप आसानी से उसमें से होकर चल सकते हैं।

  • English: His understanding of the topic was shallow; he didn't grasp the deeper concepts.

  • Hindi: विषय की उसकी समझ उथली थी; वह गहरे सिद्धांतों को नहीं समझ पाया।

दूसरी तरफ, "Superficial" का मतलब किसी चीज़ की सतही समझ या रिश्तों की सतहीता से है। यह शब्द किसी रिश्ते में गहराई की कमी, ज्ञान में गहराई की कमी या किसी चीज़ के बारे में सतही जानकारी होने को दर्शाता है। देखिए ये उदाहरण:

  • English: Their relationship was superficial; they didn't really know each other.

  • Hindi: उनका रिश्ता सतही था; वे वास्तव में एक-दूसरे को नहीं जानते थे।

  • English: He has a superficial knowledge of history; he only knows the major dates and events.

  • Hindi: उसे इतिहास का सतही ज्ञान है; वह केवल प्रमुख तिथियों और घटनाओं को जानता है।

तो, याद रखें, "shallow" भौतिक या भावनात्मक गहराई के लिए है, जबकि "superficial" ज्ञान, समझ, या रिश्तों के सतहीपन के लिए। इन दोनों शब्दों के प्रयोग में अंतर को समझने से आपकी अंग्रेज़ी और बेहतर होगी।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations