"Show" और "display" दो ऐसे अंग्रेज़ी शब्द हैं जो अक्सर एक जैसे लगते हैं, लेकिन इनके बीच में सूक्ष्म अंतर है। "Show" का मतलब है किसी चीज़ को दिखाना, प्रस्तुत करना, या प्रदर्शित करना, जबकि "display" का मतलब है किसी चीज़ को स्पष्ट रूप से और आकर्षक तरीके से दिखाना, जैसे एक प्रदर्शनी में। "Show" अधिक आम और अनौपचारिक है, जबकि "display" अधिक औपचारिक और नियोजित तरीके से प्रदर्शन को दर्शाता है।
आइये कुछ उदाहरणों से समझते हैं:
Show: "He showed me his new phone." (उसने मुझे अपना नया फोन दिखाया।) यहाँ, "show" एक साधारण क्रिया है जो किसी वस्तु को दिखाने को दर्शाती है।
Display: "The museum displays a collection of ancient artifacts." (संग्रहालय प्राचीन कलाकृतियों का एक संग्रह प्रदर्शित करता है।) यहाँ, "display" एक अधिक नियोजित और व्यवस्थित प्रदर्शन को दर्शाता है।
Show: "The magician showed us a trick." (जादूगर ने हमें एक जादू दिखाया।) फिर से, एक साधारण प्रदर्शन।
Display: "The shop displays its products in an attractive way." (दुकान अपने उत्पादों को आकर्षक तरीके से प्रदर्शित करती है।) यहाँ, प्रदर्शन का तरीका और उसकी प्रस्तुति पर ज़ोर है।
Show: "Can you show me the way to the station?" (क्या आप मुझे स्टेशन का रास्ता दिखा सकते हैं?) यहाँ, "show" का मतलब मार्गदर्शन करना है।
Display: "The fireworks display was spectacular." (आतिशबाजी का प्रदर्शन शानदार था।) यहाँ, एक बड़ा, आकर्षक और योजनाबद्ध प्रदर्शन है।
ध्यान दीजिये कि "show" क्रिया के तौर पर भी और संज्ञा के तौर पर भी इस्तेमाल होता है (जैसे, a TV show - एक टीवी शो), जबकि "display" ज्यादातर क्रिया के तौर पर इस्तेमाल होता है, हालाँकि इसका उपयोग संज्ञा (जैसे, a computer display - एक कंप्यूटर डिस्प्ले) के रूप में भी किया जा सकता है।
Happy learning!