Spoil vs Ruin: अंग्रेज़ी के दो शब्दों में क्या अंतर है?

अंग्रेज़ी में "spoil" और "ruin" दोनों शब्दों का मतलब कुछ बिगाड़ना या ख़राब करना होता है, लेकिन इनके इस्तेमाल में बारीक अंतर है। "Spoil" का मतलब किसी चीज़ की गुणवत्ता को कम करना है, जबकि "ruin" का मतलब किसी चीज़ को पूरी तरह से ख़राब कर देना या नष्ट कर देना है। "Spoil" छोटे-मोटे नुकसान के लिए इस्तेमाल होता है, जबकि "ruin" ज़्यादा गंभीर नुकसान के लिए।

आइये कुछ उदाहरणों से समझते हैं:

Spoil:

  • English: The rain spoiled our picnic.

  • Hindi: बारिश ने हमारा पिकनिक खराब कर दिया। (The rain made our picnic less enjoyable but didn't completely destroy it.)

  • English: Don't spoil your appetite by eating snacks before dinner.

  • Hindi: रात के खाने से पहले नाश्ता करके अपनी भूख ख़राब मत करो। (Eating snacks reduces your hunger for dinner, but doesn't completely destroy your ability to eat.)

  • English: He spoiled his chances of getting the job by being late for the interview.

  • Hindi: इंटरव्यू में देर से पहुँचने की वजह से उसने अपनी नौकरी पाने के अवसर खराब कर दिए। (Being late negatively impacted his chances, but didn't entirely eliminate them.)

Ruin:

  • English: The storm ruined the harvest.

  • Hindi: तूफ़ान ने फसल बर्बाद कर दी। (The storm completely destroyed the harvest.)

  • English: His gambling ruined him financially.

  • Hindi: जुए ने उसे आर्थिक रूप से तबाह कर दिया। (Gambling led to his complete financial destruction.)

  • English: The scandal ruined his reputation.

  • Hindi: उस घोटाले ने उसकी साख बर्बाद कर दी। (The scandal completely destroyed his reputation.)

ध्यान दीजिये कि "spoil" का इस्तेमाल अक्सर छोटी-छोटी चीजों के लिए होता है, जैसे खाना, मूड, या योजनाएँ, जबकि "ruin" का इस्तेमाल बड़ी और ज़्यादा गंभीर चीजों के लिए होता है, जैसे किसी का करियर, रिश्ता, या जीवन।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations