Stick vs. Adhere: अंग्रेज़ी शब्दों में अंतर समझें!

दोनों शब्द, "stick" और "adhere," हिंदी में "चिपकना" के रूप में अनुवादित हो सकते हैं, लेकिन उनके प्रयोग में सूक्ष्म अंतर है जो अंग्रेज़ी सीखने वालों के लिए भ्रम पैदा कर सकता है। "Stick" अधिक सामान्य और अक्सर शाब्दिक अर्थ में प्रयोग होता है, जबकि "adhere" अधिक औपचारिक और अक्सर आलंकारिक या नियमों के पालन के संदर्भ में प्रयोग होता है। "Stick" किसी चीज़ के साधारण चिपकने या जुड़ने को दर्शाता है, जबकि "adhere" किसी सिद्धांत, नियम, या सतह से जुड़े रहने को दर्शाता है।

आइए कुछ उदाहरणों से समझते हैं:

Stick:

  • अंग्रेज़ी: The sticker stuck to the wall.
  • हिंदी: स्टिकर दीवार से चिपक गया।

यहाँ "stick" का प्रयोग एक वस्तु के दूसरे वस्तु से चिपकने के साधारण अर्थ में हुआ है।

  • अंग्रेज़ी: He stuck the stamp on the envelope.
  • हिंदी: उसने लिफाफे पर टिकट चिपकाया।

यहाँ भी, "stick" का उपयोग किसी वस्तु को दूसरे से चिपकाने के लिए किया गया है।

Adhere:

  • अंग्रेज़ी: We must adhere to the rules of the game.
  • हिंदी: हमें खेल के नियमों का पालन करना चाहिए।

यहाँ "adhere" नियमों का पालन करने के अर्थ में प्रयोग हुआ है। यह एक आलंकारिक उपयोग है।

  • अंग्रेज़ी: The paint adhered well to the surface.
  • हिंदी: पेंट सतह पर अच्छी तरह से चिपका।

यहाँ "adhere" का उपयोग पेंट के सतह से जुड़ने के लिए हुआ है, लेकिन यह "stick" से थोड़ा अधिक औपचारिक और सटीक लगता है। यह दर्शाता है कि पेंट अच्छी तरह से चिपका है, एक मजबूत बंधन दर्शाता है।

अंतर को समझने के लिए, याद रखें कि "stick" अधिक आम और शाब्दिक है, जबकि "adhere" अधिक औपचारिक और अक्सर आलंकारिक या नियमों के पालन के संदर्भ में प्रयोग होता है।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations