Test vs Trial: अंग्रेज़ी शब्दों में क्या है अंतर?

अंग्रेज़ी के दो शब्द, "test" और "trial," अक्सर एक-दूसरे के समानार्थी लगते हैं, लेकिन इनके बीच महत्वपूर्ण अंतर है। "Test" का मतलब होता है किसी चीज़ की क्षमता, गुणवत्ता या कार्यप्रणाली की जाँच करना, जबकि "trial" का मतलब होता है किसी चीज़ को आज़माना, ख़ासकर एक लंबी अवधि के लिए, या फिर कानूनी प्रक्रिया से जुड़ा होना। "Test" आम तौर पर छोटी अवधि का होता है, जबकि "trial" लंबा चल सकता है।

आइये कुछ उदाहरणों से समझते हैं:

  • Test: "I have a math test tomorrow." (मुझे कल गणित का टेस्ट है।) यहाँ "test" एक छोटी अवधि की परीक्षा को दर्शाता है।
  • Test: "The scientist conducted a test to see if the new drug was effective." (वैज्ञानिक ने यह देखने के लिए एक परीक्षण किया कि नई दवा प्रभावी है या नहीं।) यह एक प्रयोगात्मक जांच को दर्शाता है।
  • Trial: "The company is conducting a trial of the new software." (कंपनी नए सॉफ्टवेयर का ट्रायल कर रही है।) यहाँ "trial" एक लंबी अवधि के परीक्षण को दर्शाता है।
  • Trial: "The trial lasted for six months." (यह मुकदमा छह महीने तक चला।) यहाँ "trial" एक कानूनी प्रक्रिया को दर्शाता है।
  • Trial: "She gave the new recipe a trial." (उसने नए नुस्खे को आजमाया।) यह एक नई चीज़ को आज़माने की प्रक्रिया को दर्शाता है।

ध्यान दीजिये कि "test" का प्रयोग हम किसी व्यक्ति की क्षमता को परखने के लिए भी करते हैं, जैसे: "The interview was a test of my skills." (साक्षात्कार मेरी कुशलता का परीक्षण था।) लेकिन "trial" का प्रयोग इस तरह नहीं होता।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations