Unknown vs. Obscure: दो अंग्रेज़ी शब्दों के बीच का अंतर

दोनों शब्द, "unknown" और "obscure," हिंदी में "अज्ञात" के रूप में अनुवादित हो सकते हैं, लेकिन उनके बीच एक महत्वपूर्ण अंतर है। "Unknown" का मतलब है कि किसी चीज़ के बारे में कोई जानकारी नहीं है, जबकि "obscure" का मतलब है कि किसी चीज़ के बारे में जानकारी होना मुश्किल है, या यह बहुत कम लोगों को पता है। "Unknown" पूरी तरह से अनजान होने का भाव देता है, जबकि "obscure" कुछ ऐसा है जो छिपा हुआ है या कम जाना जाता है।

आइए कुछ उदाहरणों से समझते हैं:

  • Unknown: The killer's identity remains unknown. (हत्यारे की पहचान अभी भी अज्ञात है।)
  • Unknown: She is an unknown artist. (वह एक अज्ञात कलाकार है।)
  • Obscure: He works in an obscure corner of the finance industry. (वह वित्त उद्योग के एक अस्पष्ट कोने में काम करता है।)
  • Obscure: The meaning of the poem was obscure. (कविता का अर्थ अस्पष्ट था।)

जैसा कि आप देख सकते हैं, "unknown" एक पूरी तरह से अनजान चीज़ का वर्णन करता है, जबकि "obscure" ऐसी चीज़ का वर्णन करता है जिसके बारे में जानकारी होना मुश्किल है या जो कम जानी जाती है। "Obscure" में एक रहस्यमय या छिपा हुआ पहलू भी हो सकता है।

अब कुछ और उदाहरण देखें:

  • Unknown territory: अज्ञात क्षेत्र (यह क्षेत्र पूरी तरह से अनजान है)
  • Obscure regulations: अस्पष्ट नियम (नियम समझने में मुश्किल हैं)
  • An unknown language: एक अज्ञात भाषा (इस भाषा के बारे में कुछ भी पता नहीं है)
  • An obscure reference: एक अस्पष्ट संदर्भ (संदर्भ समझने के लिए विशेष ज्ञान की आवश्यकता है)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations