"Wander" और "roam" दोनों ही अंग्रेज़ी शब्द घूमने-फिरने से जुड़े हैं, लेकिन इनके बीच सूक्ष्म अंतर है। "Wander" का मतलब होता है बिना किसी खास मकसद के, इधर-उधर घूमना, भटकना। यह अक्सर अनिश्चित दिशा में घूमने को दर्शाता है। दूसरी तरफ़, "roam" का मतलब होता है किसी बड़े इलाके में, आज़ादी से और ज़्यादा अन्वेषण करते हुए घूमना। यह ज़्यादा स्वतंत्र और विस्तृत घूमने को दर्शाता है।
आइये कुछ उदाहरणों से समझते हैं:
Wander: "I wandered through the forest, getting completely lost." (मैं जंगल में भटक गया, और पूरी तरह से खो गया।) यहाँ, कोई खास मकसद नहीं था, बस जंगल में इधर-उधर घूमना था, जो अनजाने में खो जाने में बदल गया।
Wander: "He wandered aimlessly through the streets of Paris." (वह पेरिस की गलियों में बिना किसी लक्ष्य के घूमता रहा।) यहाँ भी, घूमने का कोई निश्चित लक्ष्य नहीं है।
Roam: "We roamed the countryside for hours, enjoying the scenic beauty." (हमने घंटों ग्रामीण इलाकों में घूमकर प्राकृतिक सुंदरता का आनंद लिया।) यहाँ, एक बड़ा इलाका (ग्रामीण इलाका) घुमा गया और सुंदरता का आनंद लेने का मकसद था।
Roam: "The lions roamed freely across the savannah." (शेर सवाना में आज़ादी से घूमते थे।) यहाँ, शेरों का आज़ादी से एक बड़े इलाके में घूमना दिखाया गया है।
ध्यान दीजिये कि "wander" अक्सर छोटे इलाकों में, या अनजाने में होने वाली घूमने-फिरने की बात करता है, जबकि "roam" बड़े इलाकों में, ज़्यादा आज़ादी और जानबूझकर घूमने की बात करता है। दोनों शब्दों के प्रयोग का निर्भर करता है आप क्या समझाना चाहते हैं।
Happy learning!