Wild vs Untamed: दो अंग्रेज़ी शब्दों में अंतर समझें

"Wild" और "untamed" दो ऐसे अंग्रेज़ी शब्द हैं जो अक्सर एक जैसे लगते हैं, लेकिन इनके बीच सूक्ष्म अंतर है। "Wild" का मतलब है प्राकृतिक, बिना किसी मानवीय हस्तक्षेप के, जबकि "untamed" का मतलब है जो पालतू नहीं है, या जिसे नियंत्रित नहीं किया जा सकता। "Wild" प्रकृति से जुड़ा है, जबकि "untamed" किसी भी चीज़ के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है जो अनियंत्रित या बागी है, चाहे वह जानवर हो, पौधा हो या फिर इंसान का व्यवहार।

आइये कुछ उदाहरणों से समझते हैं:

  • Wild animals: जंगली जानवर (These animals live in the forest without human intervention.)
  • A wild storm: एक भयंकर तूफ़ान (The storm was completely natural and uncontrollable.)
  • Wild imagination: एक बेतहाशा कल्पना (His imagination ran free, creating fantastical worlds.)

इन उदाहरणों में, "wild" प्रकृति की शक्ति और असंयमित प्रवृत्ति को दर्शाता है।

अब देखते हैं "untamed" के कुछ उदाहरण:

  • Untamed horse: एक वश में न आया घोड़ा (The horse hadn't been trained and was difficult to ride.)
  • Untamed spirit: एक बागी आत्मा (She had an untamed spirit and refused to conform to societal expectations.)
  • Untamed wilderness: एक अनछुआ जंगल (The wilderness was untouched by human development.)

यहाँ, "untamed" किसी चीज़ के अनुशासनहीनता या नियंत्रण से बाहर होने की बात करता है। हालांकि, "untamed wilderness" "wild wilderness" के समानार्थी भी हो सकता है, क्योंकि दोनों ही मानवीय हस्तक्षेप के अभाव को दर्शाते हैं।

मुख्य अंतर यह है कि "wild" प्राकृतिकता पर ज़ोर देता है, जबकि "untamed" अनियंत्रित होने पर। यह अंतर समझने से आप अंग्रेज़ी में और अधिक सटीकता से बात कर पाएंगे।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations