अंग्रेजी के दो शब्द, "yawn" और "stretch," कई बार एक जैसे लग सकते हैं, खासकर जब आप उन्हें हिंदी में अनुवाद करने की कोशिश करते हैं। लेकिन इन दोनों शब्दों के बीच महत्वपूर्ण अंतर है। "Yawn" का मतलब है जब आपका मुँह थकान या नींद के कारण बड़ा हो जाता है, जबकि "stretch" का मतलब है अपने शरीर के किसी भी हिस्से को खींचना, आराम पाने या सक्रिय होने के लिए। "Yawn" एक अनैच्छिक क्रिया है, जबकि "stretch" एक स्वेच्छिक क्रिया है, जिसका मतलब है आप इसे अपनी इच्छा से करते हैं।
आइये कुछ उदाहरणों से समझते हैं:
Yawn: "I yawned during the boring lecture." (उबाऊ व्याख्यान के दौरान मुझे जम्हाई आई।) यहाँ जम्हाई आना नींद या बोरियत की वजह से हुआ है।
Stretch: "I stretched my arms after waking up." (जागने के बाद मैंने अपनी बाहें खींचीं।) यहाँ बाहें खींचना जागने के बाद शरीर को सक्रिय करने के लिए किया गया है।
Yawn: "She yawned widely, showing her teeth." (उसने मुँह खोला, अपने दांत दिखाते हुए जम्हाई ली।) यह फिर से थकान या नींद से जुड़ा हुआ है।
Stretch: "He stretched his legs before the race." (दौड़ से पहले उसने अपने पैरों को खींचा।) यह शरीर को दौड़ के लिए तैयार करने के लिए किया गया है।
Yawn: "The baby yawned and fell asleep." (बच्चे ने जम्हाई ली और सो गया।) यह नींद आने का संकेत है।
Stretch: "She stretched out on the sofa." (वह सोफ़े पर लेट गई और अपने शरीर को फैलाया।) यहाँ शरीर को आराम देने के लिए खींचा गया है।
इन उदाहरणों से आप देख सकते हैं कि "yawn" हमेशा नींद या थकान से जुड़ा होता है, जबकि "stretch" शरीर के किसी भी हिस्से को खींचने के लिए इस्तेमाल होता है, चाहे वो आराम के लिए हो या सक्रियता के लिए।
Happy learning!