अंग्रेज़ी में "yearning" और "longing" दोनों ही शब्द किसी चीज़ या किसी के लिए तीव्र इच्छा या चाहत को दर्शाते हैं, लेकिन इनके बीच सूक्ष्म अंतर है। "Yearning" ज़्यादा गहरा और भावुक होता है, जिसमें एक प्रकार का व्याकुलता और बेचैनी भी शामिल होती है। वहीं "longing" थोड़ा कम तीव्र और अधिक सामान्य होता है, जिसमें उम्मीद और यादें भी शामिल हो सकती हैं। सोचें, "yearning" एक तेज आग की तरह है, जबकि "longing" धीमी जलती हुई मोमबत्ती।
आइए कुछ उदाहरणों से समझते हैं:
Yearning: "I felt a deep yearning for my childhood home." (मुझे अपने बचपन के घर के लिए एक गहरी लालसा महसूस हुई।) यहाँ, गहरी भावना और एक प्रकार की व्याकुलता स्पष्ट है।
Longing: "She longed for the days when she could travel freely." (वह उन दिनों के लिए तरसती थी जब वह स्वतंत्र रूप से यात्रा कर सकती थी।) यह इच्छा भी गहरी है, लेकिन "yearning" जितनी तीव्र नहीं।
Yearning: "He had a yearning to understand the mysteries of the universe." (उसमें ब्रह्मांड के रहस्यों को समझने की एक तीव्र लालसा थी।) इस वाक्य में "yearning" एक अजेय इच्छा को दर्शाता है।
Longing: "I longed to see my friends again after such a long time." (इतने लंबे समय के बाद मैं फिर से अपने दोस्तों को देखने के लिए तरस रहा था।) यह एक सामान्य सी इच्छा है, जिसमें व्याकुलता नहीं है।
ध्यान दीजिये कि दोनों शब्दों का प्रयोग व्यक्ति, स्थान, समय, या किसी अनुभव के लिए किया जा सकता है। लेकिन "yearning" हमेशा ज़्यादा गहन भावना को दर्शाता है।
Happy learning!