Abhor vs. Detest: Koja je razlika?

Često se dogodi da se učenici engleskog jezika zapitaju koja je razlika između riječi "abhor" i "detest", budući da obje označavaju jaku nevoljkost ili gađenje. Iako su slične po značenju, postoje suptilne nijanse. Glagol "abhor" označava jači osjećaj gađenja i odvratnosti, često povezan s moralnom odbojnošću ili dubokim prezirom. S druge strane, "detest" označava intenzivno nezadovoljstvo ili mržnju, ali ne nužno s moralnim elementom.

Primjeri:

  • I abhor violence. (Ja se grozim nasilja.)
  • She detests her job. (Ona mrzi svoj posao.)

U prvom primjeru, govornik izražava duboko moralno gađenje prema nasilju. U drugom primjeru, govornik izražava jaku negativnu emociju prema svom poslu, ali ne nužno moralnu odbojnost.

Još neki primjeri:

  • I abhor lying and cheating. (Groze me laganje i varanje.)
  • He detests the taste of broccoli. (On mrzi okus brokule.)

Kao što vidimo, "abhor" se često koristi u kontekstu moralnih vrijednosti, dok se "detest" može koristiti u širem kontekstu, uključujući i stvari koje nam se jednostavno ne sviđaju.

Dakle, iako su obje riječi jake i izražavaju negativan osjećaj, "abhor" nosi jači, moralniji naboj, dok "detest" označava intenzivno nezadovoljstvo ili mržnju.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations