Često se riječi "bewilder" i "confuse" koriste zamjenjivo, ali postoji suptilna razlika u njihovom značenju. "Confuse" znači zbuniti, pomiješati nešto ili nekoga. To je općenitiji pojam koji se odnosi na nedostatak jasnoće ili nerazumijevanje. S druge strane, "bewilder" znači zbuniti do te mjere da se osjećate izgubljeni ili dezorijentirani. To uključuje osjećaj zbunjenosti i nemogućnost razmišljanja jasno. Dakle, "bewilder" implicira jači stupanj zbunjenosti nego "confuse".
Evo nekoliko primjera:
Kao što vidite, "confuse" se odnosi na jednostavnu zbunjenost, dok "bewilder" opisuje stanje potpune dezorijentacije i izgubljenosti. Razlika je u intenzitetu zbunjenosti. "Bewilder" sugerira veću razinu zbunjenosti i gubitka kontrole nego "confuse".
Happy learning!