Cheap vs. Inexpensive: Koja je razlika?

Mnogi učenici engleskog jezika se zbune s riječima "cheap" i "inexpensive." Iako obje riječi opisuju nisku cijenu, postoji suptilna razlika u njihovom značenju i konotaciji. Riječ "cheap" često ima negativnu konotaciju, sugerirajući da je nešto loše kvalitete ili nekvalitetno, dok "inexpensive" jednostavno označava nisku cijenu bez implikacija o kvaliteti.

Razmotrimo primjere:

  • Cheap:
    • "That shirt is cheap and looks poorly made." (Ta košulja je jeftina i izgleda loše napravljena.)
    • "I bought a cheap car, and it constantly breaks down." (Kupio sam jeftin auto i on se stalno kvari.)

U ovim primjerima, "cheap" sugerira da je niska cijena povezana s lošom kvalitetom.

  • Inexpensive:
    • "I found an inexpensive restaurant with delicious food." (Našao sam jeftin restoran s ukusnom hranom.)
    • "This store offers inexpensive clothes of good quality." (Ova trgovina nudi jeftinu odjeću dobre kvalitete.)

U ovim primjerima, "inexpensive" opisuje nisku cijenu bez negativnog sudjelovanja o kvaliteti. Može se čak i sugerirati da je dobra vrijednost za novac.

Dakle, kada želite opisati nešto kao jeftino bez implikacije loše kvalitete, bolje je koristiti "inexpensive." Ako pak želite naglasiti da je nešto loše kvalitete zbog niske cijene, tada je prikladnije koristiti "cheap." Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations