Riječi "clean" i "spotless" na engleskom jeziku obje opisuju stanje čistoće, ali postoji suptilna, ali važna razlika između njih. "Clean" jednostavno znači da je nešto čisto, bez vidljive prljavštine. "Spotless", s druge strane, označava mnogo viši stupanj čistoće – savršenu čistoću, bez ikakvih mrlja ili nedostataka. Možemo reći da je "spotless" intenzivnija verzija "clean".
Evo nekoliko primjera koji će vam pomoći razumjeti razliku:
"My room is clean." (Moja soba je čista.) – Ova rečenica znači da je soba uredna i nema vidljive prljavštine, ali možda ima malo prašine ili sitnih nedostataka.
"My room is spotless." (Moja soba je besprijekorna.) – Ova rečenica znači da je soba savršeno čista, bez ijedne mrlje, prašine ili nedostatka. Sve je sjajno i besprijekorno.
"She wore a clean dress." (Nosila je čistu haljinu.) – Haljina je bila čista, bez vidljivih mrlja, ali možda nije bila kao nova.
"She wore a spotless white dress." (Nosila je besprijekorno bijelu haljinu.) – Haljina je bila ne samo čista, već je blistala od čistoće, bez ikakvih mrlja ili tragova habanja. Bijela boja naglašava tu savršenu čistoću.
"The car is clean." (Auto je čist.) – Auto je opran i nema vidljive prljavštine.
"The car is spotless." (Auto je besprijekorno čist.) – Auto je sjajan, bez ijedne mrlje ili traga prljavštine. Izgleda kao da je upravo izašao iz auto-praonice.
Razmislite o kontekstu kada birate između "clean" i "spotless". Ako želite naglasiti savršenu čistoću, koristite "spotless". Ako je dovoljno reći da je nešto čisto bez dodatnih detalja, onda je "clean" prikladniji izbor.
Happy learning!