Cold vs. Chilly: Razlika između dvije engleske riječi

Riječi "cold" i "chilly" obje opisuju nisku temperaturu, ali postoji suptilna razlika u njihovom značenju. "Cold" opisuje nižu temperaturu od "chilly", i općenito se koristi kada je temperatura znatno ispod ugodne. "Chilly", s druge strane, opisuje blago nisku temperaturu, osjećaj lagane hladnoće. Možemo reći da je "chilly" slabija verzija "cold".

Evo nekoliko primjera:

  • It's cold outside. Bolje obuci kaput. (Van je hladno. Bolje obuci kaput.) - Ovdje "cold" označava značajnu hladnoću.
  • It's a bit chilly today. Treba mi šal. (Danas je malo hladno. Treba mi šal.) - Ovdje "chilly" označava blagu hladnoću, dovoljno da se želi nešto toplije odjeće.
  • I feel chilly; could you close the window? Osjećam se malo hladno; možeš li zatvoriti prozor? - Ovdje se "chilly" odnosi na osjećaj lagane hladnoće osobe.
  • My hands are freezing cold! Moje ruke smrzavaju se od hladnoće! - Ovdje "cold" naglašava intenzitet hladnoće.

Kao što vidite, izbor između "cold" i "chilly" ovisi o stupnju hladnoće. Ako je hladnoća izrazita, koristite "cold". Ako je hladnoća blaga, koristite "chilly".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations