Consume vs. Devour: Razlika između dva engleska glagola

Riječi "consume" i "devour" na prvi pogled izgledaju slično, obje se odnose na jelo ili trošenje nečega. Međutim, postoji važna nijansa u njihovom značenju. "Consume" označava jelo ili trošenje nečega na općenitiji način, dok "devour" implicira jelo ili trošenje s većom žestinom, brzinom i ponekad čak i pohlepom. "Devour" nosi jaču emotivnu konotaciju.

Pogledajmo to kroz primjere:

  • Consume: "I consumed a whole pizza." (Pojeo sam cijelu pizzu.) Ova rečenica jednostavno opisuje činjenicu da je netko pojeo pizzu. Nema dodatnih emocija ili opisa načina jedenja.

  • Devour: "He devoured the book in one sitting." (Progutao je knjigu u jednom dahu.) Ovdje se vidi da je osoba pročitala knjigu vrlo brzo i s velikim zanimanjem. "Devour" naglašava brzinu i intenzitet čitanja.

Evo još primjera koji pokazuju razliku:

  • Consume: "The fire consumed the entire forest." (Vatra je progutala cijelu šumu.) Ovo opisuje proces gorenja bez naglašavanja brzine.

  • Devour: "The flames devoured the building in minutes." (Plamenovi su progutali zgradu u nekoliko minuta.) Ovdje se naglašava brzina i snaga vatre.

  • Consume: "The project consumed all of his free time." (Projekt mu je pojeo sve slobodno vrijeme.) Općenito trošenje vremena.

  • Devour: "She devoured the news with great interest." (Progutala je vijesti s velikim zanimanjem.) Ovdje se naglašava intenzitet i brzina čitanja/apsorbiranja informacija.

Dakle, zapamtite: "consume" je općenitiji glagol, dok "devour" označava brzo, intenzivno i ponekad pohlepno konzumiranje.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations