Cruel vs. Heartless: Kakva je razlika?

Engleske riječi "cruel" i "heartless" često se koriste kao sinonimi, ali postoje suptilne razlike u njihovom značenju. "Cruel" opisuje nekoga tko uživa u nanošenju boli ili patnje drugima, dok "heartless" opisuje nekoga tko je bezosjećajan i neljubazan, bez obzira na to je li namjerno okrutan ili ne. Dakle, "cruel" uvijek podrazumijeva zlonamjernost, dok "heartless" može, ali i ne mora.

Primjeri:

  • Cruel: "The cruel dictator ruled with an iron fist." (Okrutni diktator vladao je željeznom pesnicom.)
  • Cruel: "It was a cruel joke to play on him." (Bila je to okrutna šala koju su mu priredili.)
  • Heartless: "She was heartless in her rejection of his proposal." (Bila je bezosjećajna kada je odbila njegov prijedlog.)
  • Heartless: "The heartless thief stole money from the poor old lady." (Bezdušni lopov ukrao je novac od siromašne starice.)

Vidimo da u prvom primjeru za "cruel" postoji uživanje u okrutnosti, dok u drugom primjeru nema užitka, ali je radnja okrutna. U primjerima za "heartless" nema eksplicitnog uživanja u tuđoj boli, ali se opisuje nedostatak empatije.

Važno je napomenuti da se obje riječi mogu odnositi na postupke, a ne samo na ljude. Na primjer, možemo reći "a cruel punishment" (okrutna kazna) ili "a heartless decision" (bezdušna odluka).

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations