Cry vs. Weep: Razlika između dvije engleske riječi

Riječi "cry" i "weep" obje se prevode na hrvatski kao "plakati," ali postoji suptilna razlika u njihovom značenju i upotrebi. "Cry" je općenitiji pojam i koristi se za opisivanje bilo kojeg oblika plakanja, od tihog šmrcanja do glasnog jecanja. "Weep", s druge strane, implicira intenzivniji i emotivniji plač, često praćen jecajima i suzama koje teku obilato. "Weep" sugerira veću dubinu emocija i često se koristi u formalnijem kontekstu.

Pogledajmo neke primjere:

  • "The baby cried all night." (Bebe je plakalo cijelu noć.) Ovdje "cry" opisuje jednostavan čin plakanja bebe, bez dodatnih detalja o intenzitetu.

  • "She wept uncontrollably at the news." (Neprestano je jecala kada je čula vijest.) "Weep" u ovoj rečenici naglašava intenzitet i nekontroliranost plača uzrokovanog jakim emocijama.

  • "He cried when he saw the sad movie." (Plakao je kad je gledao tužan film.) Opet, "cry" opisuje plakanje, ali bez naglašavanja intenziteta.

  • "They wept openly at the funeral." (Otvoreno su jecali na sprovodu.) "Weep" ovdje sugerira duboku tugu i otvoreno iskazivanje emocija.

Razlika između "cry" i "weep" je stoga u intenzitetu i formalnosti. "Cry" je svakodnevniji i neutralniji, dok "weep" sugerira dublju, intenzivniju emociju i često se koristi u književnijem stilu. Zapamtite kontekst u kojem koristite riječ, i odabir će biti jednostavan.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations