Cure vs. Heal: Kako razlikovati ove dvije engleske riječi?

Riječi "cure" i "heal" na engleskom jeziku često se koriste kao sinonimi, ali postoje suptilne, ali važne razlike između njih. "Cure" se uglavnom odnosi na liječenje bolesti ili ozljede, često uz pomoć lijekova ili medicinskog zahvata, dok se "heal" odnosi na proces ozdravljenja, ponovnog stjecanja zdravlja, koji može uključivati i fizičko i emocionalno ozdravljenje. Ključna razlika je u tome što "cure" sugerira potpuno uklanjanje bolesti ili problema, dok "heal" može uključivati i proces oporavka nakon bolesti.

Pogledajmo neke primjere:

  • "The doctor cured her of the infection." (Liječnik ju je izliječio od infekcije.) Ovdje se koristi "cure" jer se radi o potpunom uklanjanju infekcije.

  • "The wound slowly healed." (Rana se polako zacijeljivala.) Ovdje se koristi "heal" jer se opisuje proces ozdravljenja same rane.

  • "The medicine cured his cough." (Lijek mu je izliječio kašalj.) "Cure" se opet koristi jer se kašalj potpuno eliminirao.

  • "Time will heal all wounds." (Vrijeme će izliječiti sve rane.) Ovdje "heal" ima širi kontekst, obuhvaćajući i emocionalne "rane".

  • "She hopes to cure cancer." (Ona se nada da će izliječiti rak.) U ovom kontekstu, "cure" označava potpuno uklanjanje bolesti, što je izuzetno težak zadatak.

Još jedna važna razlika je u tome što se "cure" uglavnom koristi za bolesti, dok se "heal" može koristiti i za fizičke ozljede. Na primjer, možete reći da se "rana zacjeljuje" (heal), ali ne biste rekli da se "prehlada zacjeljuje" (heals), nego da se "prehlada liječi" (is cured).

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations