Damage vs. Harm: Razlika između dviju engleskih riječi

Riječi "damage" i "harm" često se koriste zamjenjivo, ali postoje suptilne razlike u njihovom značenju. Glavna razlika leži u tome što se "damage" uglavnom odnosi na fizičko oštećenje predmeta, dok se "harm" odnosi na štetu nanesenu živim bićima, uključujući i emocionalnu štetu. "Damage" se može odnositi na oštećenje imovine, dok "harm" uključuje štetu zdravlju, reputaciji ili osjećajima.

Pogledajmo neke primjere:

  • The storm caused significant damage to the house. (Oluja je prouzročila značajnu štetu kući.)
  • He didn't mean to harm the dog; it was an accident. (Nije namjeravao nauditi psu; bila je to nesreća.)
  • The accident damaged his car beyond repair. (Nesreća je oštetila njegov automobil nepopravljivo.)
  • Don't do anything that might harm your health. (Nemoj raditi ništa što bi moglo naškoditi tvom zdravlju.)
  • His words caused her significant emotional harm. (Njegove riječi su joj nanijele značajnu emocionalnu štetu.)

Kao što vidite, "damage" se koristi za fizička oštećenja, dok se "harm" koristi za štetu nanesenu živim bićima, bilo fizičku ili emocionalnu. Ipak, postoje slučajevi gdje se ove riječi mogu koristiti naizmjenično, ali je važno razumjeti nijanse značenja kako bi se izbjegle pogreške. Primjerice, "damage" se može odnositi na financijsku štetu, što je nešto apstraktnije, ali i dalje povezano s gubitkom vrijednosti.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations