Dark vs. Dim: Razlika u nijansama engleskog jezika

Riječi "dark" i "dim" na engleskom jeziku obje opisuju nedostatak svjetla, ali s različitim nijansama. "Dark" označava potpuni ili gotovo potpuni nedostatak svjetla, dok "dim" opisuje slabo ili prigušeno svjetlo. Razlika je u intenzitetu tame. "Dark" je intenzivnija tama, dok je "dim" blaža, maglovita tama. Zamislite noć bez mjesečine - to je "dark". Zatim zamislite sobu s jedva upaljenom žaruljicom - to je "dim".

Pogledajmo neke primjere:

  • "It's dark outside." (Van je mrak.) Ovdje "dark" opisuje potpunu tamu noći.

  • "The room was dark and mysterious." (Soba je bila mračna i tajanstvena.) I ovdje je naglasak na potpunom nedostatku svjetla, što pridonosi misterioznoj atmosferi.

  • "The light was dim." (Svjetlo je bilo slabo.) Ovdje "dim" opisuje slabo svjetlo, koje je i dalje prisutno, ali nedovoljno jako.

  • "The dim light made it difficult to read." (Slabo svjetlo je otežavalo čitanje.) "Dim" ovdje opisuje svjetlo koje je prisutno, ali premalo za udobno čitanje.

  • "The future seemed dark and uncertain." (Budućnost se činila mračnom i neizvjesnom.) U ovom figurativnom primjeru, "dark" se koristi za opisivanje negativnih osjećaja i neizvjesnosti.

  • "His prospects seemed dim after the job loss." (Njegove su izglede izgledale slabe nakon gubitka posla.) Ovdje "dim" opisuje slabe izglede, smanjenu vjerojatnost uspjeha.

Kao što vidite, kontekst je vrlo važan. "Dark" se češće koristi za opisivanje fizičke tame, ali i za opisivanje negativnih emocija ili situacija. "Dim" se pak češće koristi za opisivanje slabost svjetla, ali i za opisivanje slabih izgleda ili nade.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations