Riječi "depress" i "sadden" obje se prevode na hrvatski kao "žalostiti" ili "tužiti," ali postoji suptilna, ali važna razlika u njihovom značenju i upotrebi. "Depress" sugerira dublju, intenzivniju i dugotrajniju negativnu emociju, često povezanu s osjećajem beznađa i nemoći. "Sadden," s druge strane, opisuje manje intenzivnu i obično prolaznu tužnost, često izazvanu specifičnim događajem.
Evo nekoliko primjera koji će vam pomoći razumjeti razliku:
Depress: "The bad news deeply depressed him." (Loša vijest ga je duboko oborila.) U ovom slučaju, tuga je intenzivna i vjerojatno će trajati. "His chronic illness depresses him." (Njegova kronična bolest ga obara.) Ovdje se "depress" odnosi na stanje depresije.
Sadden: "The sad movie saddened me." (Tužni film me je rastužio.) Tuga je ovdje privremena i povezana je s gledanjem filma. "It saddens me to see so much poverty." (Žao mi je što vidim toliko siromaštva.) Ovdje je tuga izazvana specifičnim prizorom, ali nije duboka ili dugotrajna depresija.
Zamislite razliku ovako: "depress" je poput pada u duboku rupu, dok je "sadden" poput blage kiše koja malo pokvari dan. Važno je obratiti pažnju na kontekst kako biste pravilno upotrijebili ove dvije riječi. Ponekad je zamjena moguća, ali ponekad će promijeniti značenje rečenice.
Happy learning!