Engleske riječi "embarrass" i "humiliate" često se miješaju, ali postoji važna razlika između njih. "Embarrass" znači osjećati se neugodno ili sramotno zbog nečega što si sam napravio, dok "humiliate" znači ponižavati nekoga javno, često na način koji je uvredljiv i ponižavajući. "Embarrass" je obično blaži oblik nelagode, dok "humiliate" uključuje namjerno ponižavanje i nanošenje štete nečijem dostojanstvu.
Primjeri:
Evo još nekoliko primjera da bolje shvatite razliku:
Embarrass: I was embarrassed when I forgot my lines in the play. (Bio sam posramljen kada sam zaboravio tekst u predstavi.)
Humiliate: The teacher humiliated the student by making fun of his answer in front of the whole class. (Profesor je ponizio učenika ismijavajući njegov odgovor pred cijelom klasom.)
Embarrass: She embarrassed herself by wearing mismatched shoes to the party. (Posramila se obuvši nesklađene cipele na zabavu.)
Humiliate: They humiliated the losing team by making them wear silly hats. (Ponizili su gubitničku momčad natjeravši ih da nose smiješne kape.)
Kao što vidite, "embarrass" se odnosi na osobni osjećaj nelagode, dok "humiliate" uključuje namjerno djelovanje koje nanosi štetu nečijem dostojanstvu. Razumijevanje ove razlike pomoći će vam da bolje koristite ove riječi u engleskom jeziku.
Happy learning!