Fortunate vs. Lucky: Koja je razlika?

Mnogi učenici engleskog jezika često se zbune s riječima "fortunate" i "lucky." Iako se obje riječi prevode kao 'sretan' ili 'sretnik', postoji suptilna razlika u njihovom značenju. "Fortunate" sugerira sreću zasluženu ili povezanu s nečijim vlastitim naporima ili zaslugama, dok "lucky" implicira sreću koja je slučajna i neočekivana.

Razmotrimo primjere:

  • Fortunate: "I was fortunate to get a scholarship." (Bio/la sam sretan/sretna što sam dobio/la stipendiju.) U ovom primjeru, stipendija je možda rezultat teškog rada i zasluga osobe.
  • Lucky: "I was lucky to win the lottery." (Imao/la sam sreće što sam dobio/la na lotu.) Dobivanje na lotu je potpuno slučajno i nije rezultat osobnog truda.

Evo još nekoliko primjera za bolje razumijevanje:

  • Fortunate: "She was fortunate to have such supportive parents." (Bila je sretna što je imala tako podržavajuće roditelje.) Podrška roditelja nije slučajna, već rezultat odnosa i obiteljske dinamike.
  • Lucky: "He was lucky to escape the accident unharmed." (Imao je sreće što je prošao neoštećen u nesreći.) Izbjegavanje ozljeda u nesreći je čisti slučaj.

Kao što vidite, "fortunate" naglašava pozitivan ishod povezan s vlastitim trudom ili okolnostima, dok "lucky" naglašava neočekivanu i slučajnu sreću. Pravilno korištenje ovih riječi poboljšat će vaš engleski jezik. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations