Fragile vs. Delicate: Razlika između dviju sličnih engleskih riječi

Riječi "fragile" i "delicate" često se koriste zamjenjivo, ali postoje suptilne razlike u njihovom značenju. "Fragile" opisuje nešto što je lako slomiti ili oštetiti – misli se na fizičku krhkost. "Delicate", s druge strane, može se odnositi i na fizičku krhkost, ali češće se koristi za opisivanje nečega što je nježno, fino ili osjetljivo, bilo fizički ili u figurativnom smislu. Razlika je u tome što "fragile" naglašava rizik od loma, dok "delicate" naglašava nježnost i osjetljivost.

Evo nekoliko primjera:

  • Fragile: Engleski: This vase is fragile; handle with care. Hrvatski: Ova vaza je krhka; rukujte s njom pažljivo. Engleski: The antique china is fragile and needs to be stored carefully. Hrvatski: Staro kinesko porculansko posuđe je krhko i treba ga pažljivo čuvati.

  • Delicate: Engleski: The baby's skin is delicate and needs gentle cleansing. Hrvatski: Bebina koža je nježna i treba nježno čišćenje. Engleski: She has a delicate constitution and easily catches colds. Hrvatski: Ima nježnu konstituciju i lako se prehladi. Engleski: The flower's delicate petals were damaged by the wind. Hrvatski: Nježni latice cvijeta oštetio je vjetar.

Kao što vidite, "fragile" se uglavnom odnosi na fizičku krhkost i rizik od loma, dok se "delicate" može odnositi na fizičku nježnost, ali i na osjetljivost u širem smislu. Ponekad se riječi mogu koristiti zamjenjivo, ali svjesnost o ovim nijansama značenja pomoći će vam u preciznijem izražavanju.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations