Engleske riječi "frighten" i "scare" obje znače prestrašiti, ali postoje suptilne razlike u njihovoj upotrebi. Glagol "frighten" obično opisuje jači i intenzivniji strah, ponekad čak i užas. S druge strane, "scare" opisuje blaži, kraći osjećaj straha, često iznenadni. Razlika je u intenzitetu i trajanju straha koji se izaziva.
Pogledajmo neke primjere:
The loud thunder frightened the children. (Grom je prestrašio djecu.) - Ovdje se koristi "frighten" jer je grom izazvao snažan i dugotrajan strah kod djece.
The spider scared me. (Pauk me je prepao.) - U ovom slučaju, "scare" opisuje kratkotrajni i manje intenzivni strah od pauka.
The horror movie frightened her so much that she couldn't sleep. (Horor film ju je toliko prestrašio da nije mogla spavati.) - Intenzivni strah izazvan filmom.
The cat suddenly jumped out, scaring me. (Mačka je naglo iskočila, prepavši me.) - Iznenadni, kratkotrajni strah.
Evo još nekoliko primjera kako biste bolje razumjeli razliku:
Zapamtite, iako se oba glagola koriste za opisivanje straha, "frighten" implicira jači i dugotrajniji strah, dok "scare" opisuje blaži i često kratkotrajniji strah. Praksa je ključna za bolje razumijevanje i pravilnu primjenu ovih glagola.
Happy learning!