Frighten vs. Scare: Koja je razlika?

Engleske riječi "frighten" i "scare" obje znače prestrašiti, ali postoje suptilne razlike u njihovoj upotrebi. Glagol "frighten" obično opisuje jači i intenzivniji strah, ponekad čak i užas. S druge strane, "scare" opisuje blaži, kraći osjećaj straha, često iznenadni. Razlika je u intenzitetu i trajanju straha koji se izaziva.

Pogledajmo neke primjere:

  • The loud thunder frightened the children. (Grom je prestrašio djecu.) - Ovdje se koristi "frighten" jer je grom izazvao snažan i dugotrajan strah kod djece.

  • The spider scared me. (Pauk me je prepao.) - U ovom slučaju, "scare" opisuje kratkotrajni i manje intenzivni strah od pauka.

  • The horror movie frightened her so much that she couldn't sleep. (Horor film ju je toliko prestrašio da nije mogla spavati.) - Intenzivni strah izazvan filmom.

  • The cat suddenly jumped out, scaring me. (Mačka je naglo iskočila, prepavši me.) - Iznenadni, kratkotrajni strah.

Evo još nekoliko primjera kako biste bolje razumjeli razliku:

  • Frightening experience: (Strašno iskustvo)
  • Scary movie: (Strašan film)

Zapamtite, iako se oba glagola koriste za opisivanje straha, "frighten" implicira jači i dugotrajniji strah, dok "scare" opisuje blaži i često kratkotrajniji strah. Praksa je ključna za bolje razumijevanje i pravilnu primjenu ovih glagola.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations