Riječi "gentle" i "tender" često se miješaju jer obje opisuju nešto nježno i nježno. No, postoji suptilna razlika u njihovom značenju. "Gentle" se uglavnom odnosi na nježnost u ponašanju ili manirima, dok "tender" sugerira nježnost i osjetljivost, često povezanu s emocijama ili fizičkom nježnošću. "Gentle" može biti i pasivan, dok "tender" ima snažniju konotaciju nježnosti.
Pogledajmo neke primjere:
Gentle: "He has a gentle nature." (On ima nježnu narav.) Ovdje "gentle" opisuje njegov karakter, njegov način postupanja s drugima.
Gentle: "She gave the baby a gentle touch." (Ona je nježno dotaknula bebu.) Ovdje "gentle" opisuje nježan fizički dodir.
Tender: "He had tender feelings for his grandmother." (On je gajio nježne osjećaje prema svojoj baki.) Ovdje "tender" opisuje duboke i nježne emocije.
Tender: "The meat was very tender." (Meso je bilo vrlo mekano.) U ovom kontekstu, "tender" se odnosi na mekanu teksturu mesa.
Evo još nekoliko primjera koji pokazuju razliku:
Zamislite razliku ovako: "gentle" je poput blagog dodira, a "tender" je poput toplog zagrljaja.
Happy learning!