Ground vs. Soil: Razlika između dvije engleske riječi

Na prvi pogled, riječi "ground" i "soil" mogu se činiti sinonimima, ali postoji važna razlika u njihovom značenju. "Ground" se općenito odnosi na površinu Zemlje, dok se "soil" specifično odnosi na gornji sloj Zemlje koji se sastoji od minerala, organske tvari i živih organizama. Drugim riječima, "soil" je vrsta "ground"-a.

Pogledajmo neke primjere:

  • "The children played on the ground." (Djeca su se igrala na zemlji.) Ovdje "ground" jednostavno označava površinu na kojoj su se djeca igrala.

  • "The farmer tilled the soil." (Poljoprivrednik je obrađivao zemlju.) Ovdje "soil" označava specifični gornji sloj zemlje pogodan za uzgoj biljaka.

  • "He tripped and fell to the ground." (Spotaknuo se i pao na zemlju.) Opet, "ground" se koristi općenito za označavanje površine Zemlje.

  • "The soil is rich in nutrients." (Zemlja je bogata hranjivim tvarima.) "Soil" se ovdje koristi za opisivanje sastava zemlje.

  • "The plane landed safely on the ground." (Avion je sigurno sletio na zemlju.) "Ground" se ovdje koristi za tlo u kontekstu slijetanja.

  • "The quality of the soil affects the growth of plants." (Kvaliteta zemlje utječe na rast biljaka.) "Soil" se ovdje koristi za opisivanje faktora koji utječu na rast biljaka.

Još jedna važna razlika je da se "ground" može koristiti u figurativnom smislu, na primjer: "He covered a lot of ground in his presentation." (U svojoj prezentaciji je prošao puno toga.). Takva upotreba nije moguća s riječju "soil".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations