Hope vs. Wish: Razlika između dvije engleske riječi

Riječi "hope" i "wish" na engleskom jeziku često se brkaju, iako postoji važna razlika u njihovom značenju. Glagol "hope" koristimo kada govorimo o nečemu što se može dogoditi u budućnosti i za što vjerujemo da postoji realna mogućnost. S druge strane, "wish" izražava želju za nečim što je malo vjerojatno ili nemoguće. Pomislite na to ovako: "hope" je za stvari koje su ostvarive, a "wish" za stvari koje su manje vjerojatne.

Evo nekoliko primjera:

  • Hope: "I hope it doesn't rain tomorrow." (Nadam se da sutra neće padati kiša.)
  • Hope: "I hope I pass my English exam." (Nadam se da ću položiti engleski ispit.)
  • Wish: "I wish I could fly." (Želio/la bih da mogu letjeti.)
  • Wish: "I wish I had a million dollars." (Želio/la bih da imam milijun dolara.)

Kao što vidite, u prva dva primjera postoji realna mogućnost da se dogodi ono što se izražava. U druga dva primjera, malo je vjerojatno da će se želja ostvariti.

Još jedna važna razlika je u vremenu. "Hope" se obično koristi s budućim vremenom, dok se "wish" često koristi s glagolom u prošlom vremenu, iako se može koristiti i sa sadašnjim vremenom da izrazi nemoguću želju u sadašnjosti.

Primjeri s različitim vremenima:

  • Hope (budućnost): "I hope I will see you soon." (Nadam se da ću te uskoro vidjeti.)
  • Wish (prošlo): "I wish I had gone to the party." (Žao mi je što nisam išao/la na zabavu.)
  • Wish (sadašnjost): "I wish I knew the answer." (Želio/la bih znati odgovor.)

Zapamtite ovu razliku i nećete više brkati ove dvije riječi. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations