Injure vs Hurt: Razlika između ova dva engleska glagola

Riječi "injure" i "hurt" obje se prevode kao "ozlijediti" ili "povrijediti" na hrvatski, ali postoji suptilna razlika u njihovom značenju i upotrebi. Glagol "injure" se obično koristi za ozbiljnije ozljede, često one koje zahtijevaju medicinsku pomoć, dok se "hurt" može koristiti za manje ozljede, ali i za opisivanje emocionalne boli.

Evo nekoliko primjera:

  • Injure:

    • "He injured his leg playing football." (Ozljedio je nogu igrajući nogomet.)
    • "The accident injured several people." (Nesreća je ozlijedila nekoliko ljudi.)
  • Hurt:

    • "I hurt my knee falling down the stairs." (Ozlijedio sam koljeno padajući niz stepenice.)
    • "She hurt her feelings when she told him the truth." (Povrijedila mu je osjećaje kada mu je rekla istinu.)
    • "My back hurts." (Boli me leđa.)

Kao što vidite, "hurt" se može koristiti i za fizičku i za emocionalnu bol, dok se "injure" uglavnom koristi za fizičke ozljede. Važno je zapamtiti ovu razliku kako biste pravilno koristili ove glagole u svojim rečenicama.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations