Riječi "long" i "lengthy" na engleskom jeziku često se koriste kao sinonimi, ali postoje suptilne razlike u njihovom značenju i upotrebi. "Long" se općenito odnosi na fizičku duljinu ili trajanje nečega, dok "lengthy" sugerira da je nešto predugo, dosadno ili preopširno, često u negativnom kontekstu. Dakle, "long" je jednostavno opis duljine, dok "lengthy" nosi dodatnu konotaciju.
Pogledajmo neke primjere:
Long: "The road was long." (Cesta je bila duga.) Ovdje "long" jednostavno opisuje fizičku duljinu ceste.
Lengthy: "The meeting was lengthy and unproductive." (Sastanak je bio dugotrajan i neproduktivan.) Ovdje "lengthy" implicira da je sastanak bio predug i da je to imalo negativan utjecaj.
Long: "She has long hair." (Ona ima dugu kosu.) Opet, jednostavan opis fizičke duljine.
Lengthy: "His explanation was lengthy and difficult to follow." (Njegovo objašnjenje bilo je preopširno i teško za pratiti.) "Lengthy" ovdje naglašava da je objašnjenje bilo predugo i zbog toga teško za razumjeti.
Long: "The film is quite long." (Film je prilično dug.) Ovo se odnosi na trajanje filma.
Lengthy: "We had a lengthy discussion about the project." (Imali smo dugotrajan razgovor o projektu.) Ovdje "lengthy" može, ali ne mora nužno imati negativnu konotaciju, ovisno o kontekstu. Možda je razgovor bio dug, ali i koristan.
Još jedan primjer koji pokazuje razliku: Možete reći "I had a long nap" (Spavao sam dugo), ali ne biste vjerojatno rekli "I had a lengthy nap". "Lengthy" bolje funkcionira s apstraktnijim pojmovima kao što su rasprave, objašnjenja ili procesi.
Happy learning!